That’s what reading Anne Carson’s Autobiography of Red feels like–especially since I’ve been tasked with writing the fourth blog for our group’s the fourth book. It is impossible for me to focus exclusively on narrator and addressee; I can no longer keep the methods of How Writers Read discreet. I don’t know how to divide the credit for that between Carson and my own increasing familiarity with the methods (and I suspect I’ll give Carson too much credit in any split), but there it is anyway.
No matter how much I want to be the narratee (the person to whom the narrator relates the story, according to James Phelan in his introduction to Living to Tell About It), the text keeps insisting that I be and interpellating me to be the authorial audience (the person who is conscious of the implied author, who can distinguish between the narrator and the implied author, and who discerns that the implied author is communicating much more than the narrator’s story–also Phelan). The frequent but unexpected references to red (“the intolerable red assault of grass,” “his small red shadow,” “red silk chalk,” pages 23, 24, 26 ) and the less frequent and even less expected references to Geryon’s wings (“she…neatened his little red wings,” “his wings were struggling,” “Geryon felt his wings turn in, and in, and in,” pages 36, 53) keep pulling me out of the mimetic into the thematic. I can’t stop wondering “Why did Carson choose this myth? Why did she choose to update it this way?” and trying to recall everything I know about the color red, Greek mythology, the psychology of molestation… In other words, Autobiography of Red demands that it be read intertextually. It won’t quite let its audience(s) forget that in the original myth, Geryon is a monster whose cattle Herakles has been charged to steal–and Geryon ends up dead by Herakles’ hand! Knowing this allows me to predict (take an inferential walk) that Carson’s Geryon and Herakles won’t live happily ever after together, despite Geryon’s infatuation with Herakles.
“But wait, Cate,” you say. “Intertextual codes go in blog 3. This is blog 4.”
Remember a couple paragraphs ago when I wrote “I can no longer keep the methods of the course discreet”? I submit to you, dear reader, that that is (one of) the point(s) of How Writers Read.
And I have James Phelan to back me up! On page 2, in a footnote to a piece of the evidence he uses to build toward his idea of “redundant telling,” (11), Phelan refers to “the impulse of readers to preserve the mimetic,” or the narratees’ desire to ignore surprising elements of a text so they aren’t jolted out of experiencing the story. Not ignoring these surprising elements is what allows readers to enter the thematic and synthetic registers, which in turn give the reader access not only to the narrator’s story, but the implied author’s less obvious message(s) as well (12-13). Or, whatever the implied author wishes to communicate emerges only in the thematic and synthetic registers. In the thematic register specifically, the authorial audience is likely to find one or more “cultural narratives,” which “fulfill the important function of identifying key issues and values within the culture or subculture that tells them, even as they provide grooves for our understanding of new experiences” (8-9). Does that remind you of networks of controlling values? And of Roland Barthes’ cultural code? And of Joseph Campbell’s assertion that “the individual has only to discover his own position with reference to this general human formula”? Good–me too! So, if we reverse engineer Phelan, we can say that when we’re aware of or reading for controlling values and cultural codes or narratives, we know we’re the authorial audience. The methods are inextricably tangled.
And now for more intertextuality: An intertextual reading of Autobiography of Red along with the original Geryon myth leads me to look for an analog of Geryon’s life and livestock in Red–what Geryon loses to Herakles. In Red, the two young men have a semi-romantic relationship; there are no cattle in sight. Instead, Herakles takes advantage of Geryon’s infatuation with him to persuade Geryon to be physically intimate with him. Although this is reminiscent of earlier scenes in which Geryon’s older brother coerces a younger Geryon in a similar way, the big differences between the two events are a) how Geryon feels about his brother vs. Herakles during these events, and b) how Geryon feels about the relationships changing or ending. He hates his brother for what he does to him, but loves Herakles and, when they first graduate from talking about sex to having sex, Geryon feels “clear and powerful–not some wounded angel after all, but a magnetic person” (Carson 54). (Presumably, like a “wounded angel” is how he felt in the childhood bedroom he shared with his brother.) For the narratee, this is a heartbreaking story of sex, love, and loss. The authorial audience, however, seeks to unpack all of this and look for the implied author’s message–and for that, I have to flip through my mental rolodex of cultural narratives.
What kind of loss do we commonly associate with love and sex? (Hint: not loss of cattle). If you said “innocence,” come on down to claim your prize!
As much as Geryon resents his brother, if he had lost his innocence due to the molestation, he would never have been able to love and trust Herakles enough for Herakles to be able to hurt him. Sex alone is not the thief of innocence; love is.
“A big red butterfly went past riding on a little black one. / How nice, said Geryon, he’s helping him. Herakles opened one eye and looked. / He’s fucking him” (49-50).
This exchange occurs shortly before Herakles and Geryon consummate their various feelings for each other. Although Geryon has already had a sexual initiation thanks to his older brother, he doesn’t read the butterflies’ attachment to each other as sexual–his intact innocence doesn’t let him see it that way. But Herakles can see it, just like Herakles can dismiss Geryon after they’ve been intimate as though Geryon doesn’t matter to him, while Geryon is crushed by the dismissal; so Herakles must either have loved someone else and lost his innocence before ever he met Geryon, or has never loved yet.
“Love,” says this cultural narrative/controlling value, “is bound to hurt.” We (the implied author, the authorial audience, and all who subscribe to this narrative) know this to be true. We know this because it’s happened to us. However, it hasn’t happened yet to those who have yet to love or to have had their hearts broken for the first time. The shock and betrayal of our first heartbreak are the thieves of our innocence; sex has nothing anywhere near as powerful as love to steal it with.
Even so, Red is not a cautionary tale. It does not advise against loving or suggest that we isolate ourselves in fortresses of protective thorns, as the novel’s apparent controlling value advises and suggests. Instead it says: the universality of the truth that “love hurts” is what brings us together and allows us to love again some day after our hearts are first broken. If we all experience it, we all share it. If we all share it, we’re not alone. If we’re not alone, we’re together. Together we’re safe. “So take risks,” says the opposing controlling value, “mature, don’t be afraid of wisdom and growth. Innocence isn’t all it’s cracked up to be.”
It seems a little odd to me, an idealist, that love rather than sex should be the agent of innocence’s theft–after all, one of our dominant cultural narratives about innocence lost (Adam and Eve being expelled from Eden) has a stronger association with sex than with love (although the last line of the previous paragraph is evocative of the serpent, amiright?). But “it seems a little odd to me” is another way of saying “it surprises me.” And if I don’t ignore the surprising, like an adult might do–if I attend to it like a child who frequently interrupts when being read a story (throwing it back to Jane Gallop)–I can transcend the mimetic, identify the text’s controlling values, access the cultural codes in which it participates, and be the authorial audience. Put another way: I can read like a writer.